表布素材:20%蠶絲+80%聚酯纖維
裡布素材50%蠶絲+50%亞麻
——————————————
Outer fabric material: 20% Silk + 80% Polyester
Lining material: 50% Silk + 50% Linen
——————————————
表地素材:20%シルク + 80%ポリエステル
裏地素材:50%シルク + 50%リネン
長江在家鄉旁流淌,江面波光粼粼,如碎金閃爍。設計師將這流動的光影織入提花布料與鈕扣之上,讓水的靈動與時間的印記交融於細節之間。衣襟輕縫水墨意象的刺繡,如筆鋒掠過,留下一抹詩意的暈染。領口則以羅紋設計重新演繹,在傳統與現代之間尋找平衡,讓歲月的柔波與當代剪裁交織,幻化為一襲流動的藝術。
The Yangtze River flows beside the designer’s hometown, its surface shimmering like scattered gold. The designer weaves this flowing light and shadow into jacquard fabric and buttons, blending the movement of water with the marks of time in every detail. The collar is delicately embroidered with ink wash motifs, as if the brush tip has swept across, leaving a poetic, fading trace. The ribbed neckline reinterprets tradition, finding a balance between the past and the present, where the gentle ripples of time merge with contemporary cuts, transforming into a flowing work of art.
故郷の近くを流れる長江、その水面は金のように輝き、まるで金箔が散りばめられたかのようです。デザイナーはこの流れる光と影をジャカード生地とボタンに織り込み、水の躍動と時間の刻印を細部に融合させています。襟元には水墨画のような刺繍が施され、筆の先が軽く滑り、詩的なぼかしが残されているようです。リブ編みのデザインで伝統を再解釈し、過去と現代の間でバランスを探り、時間の穏やかな波紋と現代的なカットが交わり、流れるようなアートに変わります。